Papagei

Es hat lange genug gedauert, aber nun begibt sich Squishy jeden Tag etwas mehr ins Land der Sprechenden. Englisch hauptsächlich, aber das war ja zu erwarten. Meistens ist auch ganz gut zu verstehen, was er will. Nur manchmal brauche ich Cerah als Übersetzer bzw. Mitrater. Viele Wörter spricht er nach wie vor nur halb aus, vorallem deutsche, die ja generell etwas länger sind. So ist zum Beispiel der Maikäfer ein Maikä und die Käsebockwurst eine Kä-bo-wu. Jeder Satz wird wiederholt und das auch in Unterhaltungen, die ihn nichts angehen.

Ich sitze am Computer, fluche – mal wieder – weil das alles so langsam geht und sage: Come on! Stehe auf und gehe in die Küche, weil mir das definitiv zu lange dauert. Keine zwei Minuten später komme ich zurück und finde Sohnemann am Computer sitzend, ärgerlich auf die Tastatur einhauend, mit den Worten: Come o! Come o! Wie war das noch gleich mit der Vorbildfunktion?

Ganz schlecht auch, wenn ich farbig mit dem f-wort durch die Gegend fluche, was ich ja leidenschaftlich gerne mache. Dass ich das benutze, merke ich erst dann wenn das Papageien-Echo neben mir auch anfängt f-ing dieses und f-ing jenes von sich zu geben. Ganz großes Ups. Ich glaube, ich muss meinen potty mouth (Kindersprache für jemanden, der viel flucht) etwas zügeln und unter Kontrolle bringen. Sonst kann er schon schimpfen wie ein Seemann bevor er in den Kindergarten kommt. Dabei ist das doch immer die Quelle der schönsten Schimpfwörter überhaupt.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>